Digitizing Medieval Archives
  • Introduction
  • Overview of the Course
  • Assignments
  • Lead a seminar
  • Readings
  • Week 1 & 2 - Setting Up
    • Signing Up
    • Using Twitter
    • Twitter Strategies
    • Twitter Abbreviations
  • Week 3 - Omeka
    • Dublin Core
  • Week 4 - Github
    • Markdown
    • Github
    • Turning Github into a website
    • Markdown II (Optional)
  • Week 5 - Writing Supports
    • Your first transcription
    • Getting prepared for Transkribus
  • Week 6 - Palæography
    • Distinguishing Late Medieval Scripts
    • Handwriting Analysis Tools
    • Installing Medieval Unicode
    • IRL Abbreviations
  • Week 7 - Abbreviations
    • Transcribing with Transkribus
    • Transcribing
    • Java 8
  • Week 8 - Codicology
    • Codicological Spreadsheet
  • Week 9 - Liturgical Genres
    • Medieval Liturgy - Basic Bibliography
  • Week 10 - Cataloguing
    • Template for Folio Cataloguing
  • Week 11 - Workday
  • Week 12 - Whetting your Digital Appetite
  • Week 13 - The Theory of the Digital
    • Github Project Boards
  • Week 14 - The Promise of DH
    • Criteria for Evaluating DH Projects
  • Week 15 - Capturing Manuscripts
    • How to take photos of documents
    • Image File Formats
  • Week 16 - IIIF
    • Our IIIF Images
    • Understanding IIIF Image Presentation
    • Using IIIF Manifests
  • Week 17 - IIIF Annotations
    • Annotations in Mirador
    • Annotations with Transkribus
  • Week 18 - Online Exhibits
  • Week 19 - TEI
    • Look at a TEI folio description
    • Digital Latin Library
    • TEI export from Transkribus
  • Week 20 - Accessibility and Longevity
  • Week 21 - Work
  • Week 22 - Work
  • Week 23 - Presentations I
  • Week 24 - Presentations II
  • Week 25 - End of the Line
  • About
Powered by GitBook
On this page
  1. Week 7 - Abbreviations

Transcribing with Transkribus

PreviousWeek 7 - AbbreviationsNextTranscribing

Last updated 6 years ago

is a means (still in development) of automating the transcription process that is typical for medievalists and historians of more recent periods. Anything that is a manuscript or is handwritten remains difficult for computer-assisted reading software, but images of handwriting are being used (by Transkribus and other projects) to train computers to assist in this process. Whether you're a historian or an archivist seeking to crowd-source transcriptions, Transkribus can help you.

To get a sense of the first steps in using Transkribus follow their guide.

Take a look at the panel on the left-hand side and click Login. Use your Transkribus credentials (Email address and password).

Note: Prior to this step you must give your username (the email you signed up with) to so that you can be added to the collection. Otherwise when you login there will be no documents to view.

You should now be logged in. To access this course's collection, click on Collections and select the collection named "Ottawa, ARC, Carleton University, Medieval Folios". What will appear is a list of the folios uploaded to this collection.

Double-click on your folio to open it. Depending on your computer and the size of the scan, this could take a few seconds.

Once your document is ready, navigate to the Tools tab. With Current Transcript, Find Text Regions, and Find Lines in Text Regions selected, hit Run. This process will take a few moments. When eventually prompted, refresh the image and you will see that Transkribus has generated a text space or text spaces (green) for you. Within this text space are also lines (blue). You may begin transcribing now by selecting a line.

Transkribus
How to Use Transkribus
Marc